全国服务热线:021-61269388中文 - English

X


您当前的位置:首 页 > 客户中心 > 行业新闻 > 调查报告翻译公司-专业调查报告翻译公司-正规调查报告翻译公司报价

Customercenter

客户中心

调查报告翻译公司-专业调查报告翻译公司-正规调查报告翻译公司报价

文章来源: 发布时间:2020-12-01 浏览次数:

       调查报告翻译公司-调查报告以事实为依据,以叙述方式为主要手段。但调查报告的目的是从这些事实中归纳出一些观点,以此作为研究报告的灵魂。因此使用的材料很多,未必能写出调查报告,还需要对调查内容进行分析和综合,然后提炼观点。对事物的研究,必须在正确的思想指导下,运用科学的方法,通过“去粗去精,去假去虚,以此类推,由表及里”的过程,从事物发展的不同阶段,找出主体性、主体性的东西,抓住其内在规律,最大限度地反映事物的真实情况,做出实事求是、有说服力的安排。


JBYLU@BK)Y7CCNGWWQB(0H1.png


       调查报告翻译公司-调查报告要求内容属实。用事实说明问题,揭示规律,得出符合客观实际的结论,是一种有规律的方法。调查报告应以客观事实为依据,分析研究应以事实为依据,确凿事实才有价值。因此,尊重客观事实,用事实说话,是调查报告最主要的特点。所提供的材料必须真实、准确,所涉及的时间、地点、事件、背景介绍、资料引用等内容必须真实、准确。这个消息已被记录下来,不存在传闻。提供以事实为依据的解决问题的经验和方法,使研究得到令人信服的结论。假设研究报告失去真实性,那么它所依靠的科学价值和应用也会失去。


       调查报告翻译公司-当今世界,科研国际化交流日益频繁,调查报告翻译也成为一项重要内容。例如调查报告英语翻译,就是在英汉两种语言思维方式不同、语言习惯不同、表达方式不同的基础上,在译文中加入词、句、句等,使原文的意思更准确。这一方法主要用于汉译。汉语无主句多,而英语句子一般都要有主语,因此,翻译汉语无主句时,除了英语中可用的几种无主句、被动语态外,一般还要根据语境对主语进行补译,以保证句子的完整性。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用上也存在很大差异。在英语中,代词使用得比较频繁,只要是涉及人体器官和属于或关系到人的事物,就用“主物代词”来代替。因此英译中应增加主要代词,翻译中应根据具体情况适当删减。


       调查报告翻译公司-天虹翻译公司是一家中国有名的翻译与同声传译供应商,始建于2003年,总部位于上海,北京、深圳设有分公司。成立至今,天虹翻译公司致力于为国内外企业、事业单位和消费者提供有竞争力的翻译服务,提升客户形象,为客户创造更大价值。在过去的18年中,我们的服务遍及30多个地区,并帮助国内外客户和合作伙伴取得成功。我们服务的客户涵盖诸多行业领域,包括生物医药、化工、医学、机电、汽车、航空、船舶、时尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成为近百家世界有名企业的翻译服务供应商,如通用汽车、通用电气、西门子、波音、强生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商银行、法国航空等。