Customercenter
客户中心
文章来源: 发布时间:2024-04-11 浏览次数: 次
石油翻译-做石油化工翻译时,要注意语言的准确性。 与其他行业相比,石油化工文风的特点是语言精练,因此在翻译中必须做到简明易懂。 以中英石油翻译为例,英语词汇中有很多同义词,但是表达的程度大不相同,如果不仔细推敲,翻译就会不准确,给客户带来阅读障碍。
石油翻译-石油术语比较广泛,包含很多构词。 就像石油英语的翻译一样,出现了很多混合词、派生词、复合词。 石油术语有很强的衍生能力,这是石油翻译的最大特点之一。 石油英语中大多数复合词没有连字符。书写采用分写式。 注重逻辑严密,多运用抽象思维的逻辑性和概念化语言,石油英语翻译中通常在动词上附加-ure、-sion、-ment等后缀构成抽象名词。抽象名词的使用使得石油文章变得严谨、庄重。
石油翻译-石油化工翻译服务具有很强的跨学科性。 一般说来,石油化工相关学科涉及炼油、油气地质、勘探、测井、钻井设备、油气田开发与开采、油田化学、海洋石油技术、石油经济、计算机应用等专业。
石油翻译-天虹翻译公司是一家中国有名的翻译与同声传译供应商,始建于2003年,总部位于上海,北京、深圳设有分公司。成立至今,天虹翻译公司致力于为国内外企业、事业单位和消费者提供有竞争力的翻译服务,提升客户形象,为客户创造更大价值。我们严格执行质量控制体系、规范业务流程与审核标准,打造了一支系统化、专业化、经验丰富的翻译团队,好的翻译团队铸造了我们优质的翻译质量。