Customercenter
客户中心
文章来源: 发布时间:2024-03-29 浏览次数: 次
专业的专利翻译-专利翻译是天虹翻译的主要翻译业务之一。 专利文献是比较特殊的文献,不仅包含行业技术类专业术语,而且涉及严格的法律翻译语言,还有专利行业特有的惯例说法。这些因素决定了专利翻译行业一般译者不可能或很难准确翻译专利文献。 专利说明书在忠实度和流利度方面要求很高,不得有出入、误译、漏译。
专业的专利翻译-在进行专利翻译时,为了提高工作效率,避免单词的多义性,必须事先标记原文中出现的中心词。 积累专利翻译中常用的词汇,需要定时补充、更新、修改。 进行专利翻译的时候一定要标记好原文中出现的中心语,这是为了提高生产率,避免语言的多义性。 积累专利翻译中常用的词汇,需要定时补充、更新、修改。
专业的专利翻译-各类技术术语也有一定要求,国家有明确规定的,应当采用国家规定的说法;国家没有明确规定的,应当采用该领域学者同意的说法,这就要求译者对该行业的专业知识有一定的了解,需要在这个术语的第一个出现位置添加注释。
专业的专利翻译-天虹翻译公司是一家中国有名的翻译与同声传译供应商,始建于2003年,总部位于上海,北京、深圳设有分公司。成立至今,天虹翻译公司致力于为国内外企业、事业单位和消费者提供有竞争力的翻译服务,提升客户形象,为客户创造更大价值。我们严格执行质量控制体系、规范业务流程与审核标准,打造了一支系统化、专业化、经验丰富的翻译团队,好的翻译团队铸造了我们优质的翻译质量。