全国服务热线:021-61269388中文 - English

X


您当前的位置:首 页 > 客户中心 > 行业新闻 > 机器翻译的弊端-机器翻译的缺点-人工翻译公司哪家好-翻译公司

Customercenter

客户中心

机器翻译的弊端-机器翻译的缺点-人工翻译公司哪家好-翻译公司

文章来源: 发布时间:2024-02-20 浏览次数:

       机器翻译的弊端-人工翻译更加便于交流,针对性更强。 你需要明白,在使用机器翻译的过程中,人无法与机器设备沟通。 要知道,人工翻译可以在遇到问题或无法理解的情况下与客户和团队有效沟通,从而提高翻译质量。 机器翻译只是基于单词逐字翻译,不理解上下文,也不进行词语之间的搭配。 因此,“驴唇不对马嘴”的情况很常见。 然而,人工翻译能够随机应变,理解具体的上下文并进行翻译。


104.png


       机器翻译的弊端-机器翻译的大规模本地化效果较差,有些语言比其他语言能提供更准确的结果,翻译某些行业的内容时可能准确度较低。 人工智能无法识别内容的上下文,会产生令人困惑的翻译结果,导致翻译语言错误的成本很高 最终变得不能使用的可能性很高。


       机器翻译的弊端-AI翻译有了显著的进步,但它可能无法像专业的人类翻译人员那样处理所有类型的文本。 AI翻译的表达可能不尽如人意,尤其是在翻译复杂或特定领域的术语时。 与此相比,纯人工翻译可以灵活地满足各种翻译需求,但AI翻译可能需要预设的时间和计算能力才能提供准确的翻译。


       机器翻译的弊端-天虹翻译公司我们不断提升翻译服务质量,使不同行业、不同要求的客户,都可以在天虹翻译找到适合的解决方案。我们努力让客户的工作变得更便捷、更顺畅, 我们的实力正吸引着每一位客户永久使用天虹翻译的服务。我们服务的客户涵盖诸多行业领域,包括生物医药、化工、医学、机电、汽车、航空、船舶、时尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成为近百家世界500强企业的翻译服务供应商,如通用汽车、通用电气、西门子、波音、强生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商银行、法国航空等。