Customercenter
客户中心
文章来源:天虹翻译 发布时间:2022-10-08 浏览次数: 次
标准翻译有什么要求-翻译标准是衡量翻译的尺度。有了一个较好的翻译标准就能指出什么样的译文是好的或比较好的,什么样的译文是低劣的甚至不合格的。这样,就能给翻译工作者指出工作的方向,并保证翻译质量。翻译标准一直是翻译界讨论的一个极为重要的问题,它关系翻译质量的高低。目前我国通常所用的翻译标准还存在着许多缺点。有待于翻译界人士戳力同心,共同探讨制定出一个科学的、完美的、切实可行的翻译标准,以全面提高翻译质量,把我国翻译事业推向前进。
标准翻译有什么要求-翻译标准问题是翻译研究的核心,历来众说纷纭。翻译标准多元互补论可以说从哲学的高度对这种旷日持久、毫无意义的争论画上了一个句号,其理论价值不可低估。然而,多个翻译标准存在的客观现实及其合理性,而对选择翻译标准的限制条件没有详加论述。翻译标准的充要条件乃是翻译所要达到的目的。
标准翻译有什么要求-翻译的标准并非一成不变,它会随着原作品的文体、内容、风格等的变化而变化。在翻译的时候,我们应该先弄清需要翻译的是什么?翻译给谁看?为什么要翻译?等等这些问题,这些虽属于翻译技巧以外的因素,但对翻译标准的确立却是很有帮助的。所以,确定了翻译标准之后,再运用良好的翻译技巧,配合扎实的语言文化功底,才能成功地翻译出作品。
标准翻译有什么要求-天虹翻译公司服务的客户涵盖诸多行业领域,包括生物医药、化工、医学、机电、汽车、航空、船舶、时尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成为近百家世界500强企业的翻译服务供应商,如通用汽车、通用电气、西门子、波音、强生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商银行、法国航空等。